《华尔街日报》生活大爆炸创剧人回击中国审查者

由于担心遭到打击报复,在中国市场遭遇麻烦的影视作品创剧人通常不太会高调回击中国政府。

但《生活大爆炸》(Big Bang Theory)的创剧人查克•洛尔(Chuck Lorre)最近却这样做了。此前,应中国监管部门要求,视频网站搜狐视频(Sohu.com Inc.)将《生活大爆炸》下架。

洛尔还创作过其他一些热门美剧,例如《好汉两个半》(Two and a Half Men)、《达尔玛和格里格》(Dharma & Greg)等。众所周知,洛尔会在每集播完后发布片尾吐槽,写一些关于当前事件、个人问题或其他事情的感受。他的最近一次吐槽出现在最新一集《生活大爆炸》(于2014年5月1日播出)的片尾。带着讽刺的语调,他是这样回击中国政府的:

中国政府认定《生活大爆炸》不宜观看。我只能假设这是经过某种正式程序而做出的决定。情况很可能是这样的:一帮共产党员坐在黑屋子里看了这部剧的几集。我猜他们边看边记下了一些笔记,这些笔记后被用于撰写一份官方文件,详细描述Sheldon、Leonard、Penny、Wolowitz、Koothrappali、Amy和Bernadette的恶作剧对文化造成的腐蚀性影响。我猜在审片会上,有人忍不住放声大笑了起来,但此人迅速被送至乌鲁木齐郊外的营地去接受再教育。我猜,看到片中角色经常叫中餐外卖后,有人会感到欣慰。我想中文里面应该也有表示恶作剧的词汇。但无论如何,整个事件让我非常开心。13亿人民的主子们因我们的情景喜剧而害怕。这正是我们想要的!

中国政府能看出来洛尔是在挖苦他们吗,还是会把洛尔的吐槽当作美剧编剧以及美国影视作品不轨意图的证据?我们不得而知。由于中国政府审查制度的不透明性,我们甚至不清楚《生活大爆炸》是否真的因内容问题而下架。

实际情况可能仅是中国国有电视台中央电视台(CCTV)在争夺地盘。本月早些时候,一家曾与中国国有广播公司中国国际广播电台(China Radio International)有关的公司在其网站上称,中央电视台已聘请该公司为《生活大爆炸》制作清洁版的中文字幕。

这可能意味着《生活大爆炸》遭下架的原因与其说是政治上的,不如说是商业上的,中央电视台可能只是在利用自己的政治关系确保自己是这部脍炙人口的美剧的唯一播出方,从而获得由此带来的巨大商业利益。

洛尔没有回复记者的要求其置评的请求。这部剧集的制片方华纳兄弟(Warner Brother)的发言人对此则不予置评。

与他创作的剧集一样,洛尔的这番话成为中国网络热门话题,很多新浪微博(Weibo)用户转发了洛尔原文的图片,下面还附上了中文翻译。同样,和他的剧集一样,他的上述评论也遭到了中国政府的屏蔽,不过新浪微博用户点击链接查看载有原文的网站,并继续发表评论。

一位用户称赞他的话“犀利”。另一位用户称,追剧的人不会就此不看,没听说过《生活大爆炸》的人现在将开始看,干得漂亮!

镜像链接:谷歌镜像 | 亚马逊镜像

分类: 新闻 标签: ,
  1. 匿名
    2014年5月8日10:48 | #1

    纸牌屋还好好的。

  2. fish
    2014年5月9日11:00 | #2

    如果确定央视要译制,那制片人怎么可能不知道?

  1. 本文目前尚无任何 trackbacks 和 pingbacks.